안녕하세요.
인터넷 번역가 "초롱사랑" 입니다.
도움이 되었으면 합니다 ^^
When people go to another country, they look for ways in which the new country is similar to, or different from, their native country.
in which가 나온 배경은 간단합니다 ^^
관계대명사가 전치사의 목적어가 될 때, 전치사를 관계대명사 앞으로 옮길수 있는것 아시죠? ^^
예를 들면,
I left the house which I had lived in for 10 years. 에서 in 을 관계대명사 앞으로 옮겨
I left the house in which I had live for 10 years. 가 되듯이 말예요 ^^
다른 예로,
This is the house. I spoke of it. 두문장을 합치면,
-> This is the house which I spoke of.
This is the house of which I spoke. 의 두형태가 모두 가능합니다.
따라서, 질문하신 문장에서 관계대명사가 이끄는 절의 원래 문장은
The new country is similar to their native country in (some) ways. 가 됩니다. (or different from 은 삽입구 이므로 생략하겠습니다.)
way 는 길, 방법, 풍습등을 뜻하는며 해석은 문맥에 맞춰 하실수 밖에 없습니다.
way 를 굳이 해석하실 필요 없이 다음과 같이 해석하시면 됩니다.
사람들이 다른 나라를 가게 되면, 그들은 그 나라가 자기 나라가 어떤점에서 비슷하고 또 어떤 점에서 다른지를 살핀다.
로 하시면 되겠습니다.
way를 길, 방법, 풍습등으로 한정해서 해석하게 되면 오역이 될 가능성이 높습니다.
또 질문이 있으시면, 언제든지 쪽지로 문의해 주세요 ^^
[출처: http://k.daum.net/qna/view.html?qid=3bgH0]
I'm afraid the work for which we hired you is complete.
당신을 고용하기로 했던 그 일이 마무리되어서 유감이다. 라는 뜻이죠.
여기서 I'm afraid (유감이다)라는 감정을 나타내는 말 뒤에
완전한 문장으로 그 이유를 써주면 되거던요....
그럼 ~~~해서 유감이다 라는 뜻이 되요.
그러니깐
the work for which we hired you / is complete.가 이유가 되겠죠.
(당신을 고용하기로 했던 그 일이 마무리 되었다.)
여기서 보면 /(슬래쉬) 앞에까지가 주어예요.
주어를 분석하면.
ⓐthe work + ⓑwe hired you for the work를 합쳐 놓은 형태인데요..
(ⓐ그 일 + ⓑ우린 그 일때문에 당신을 고용했다)
여기서 ⓐ의 the work와 ⓑ의 the work가 동일한 말이죠.
이 때 ⓑ의 the work를 ⓑ의 맨앞으로 옮기는데,
for가 원래 the work이랑 붙어있던 애라서 앞으로 따라갈수 있거던요...
ⓐthe work + ⓑfor the work we hired you 이렇게 되겠죠.
그리고 the work이 관계대명사인.. which로 바뀌어지죠 (사물이므로..)
ⓐthe work + ⓑfor which we hired you 이렇게되죠.
(당신을 고용하기로 했던 일)
which는 의 ⓑthe work이 변해서 된 것이고,
관계대명사절도 ⓑ부분만 해당되는겁니다. ⓐ는 그냥 선행사일뿐이죠..
ⓑ의 설명을 받는 단어예요..그러므로 관계대명사절에서 무슨 역할을 해야할 필요는 전혀없죠...ㅡㅡ;;
그리고 절이란 말에서두 이해할수있듯이.
ⓑ는 주어랑 동사을 갖추고 있기때문에 "절"이라고 부르는거구요..
그 자체로 부족한 요소는 전혀 없습니다.
이해하셨나요???





덧글